郑玲 Zheng Ling (1931 - )

   
   
   
   
   

总听见一群人唱歌

Ich höre immer ein paar Menschen Lieder singen

   
   
重病初愈 Als ich von meiner schweren Krankheit eben genesen bin
每夜临睡时分 Höre ich jede Nacht kurz bevor ich einschlafen kann
朦朦胧胧 Undeutlich
总听见一群人唱歌 Ein paar Menschen Lieder singen
——他们在过节 —Sie feiern ein Fest
不知他们是谁 Ich weiß nicht, wer sie sind
他们好像是所有人 Sie könnten jedermann sein
他们的声音不可描叙 Ich kann ihre Stimmen nicht beschreiben
声音的姿势不可描叙 Ich kann den Zustand ihrer Stimmen nicht beschreiben
声音的色彩不可描述 Und auch nicht den Farbton ihrer Stimmen
许多事物是无法描叙的 Viele Dinge sind nicht zu beschreiben
就像我 So wie ich
分不清朝雨后的 Nicht klar zwischen dem hellen Morgenrot nach dem frühen Regen
明霞与莲花 Und dem Lotos unterscheiden kann
分不清夕照中的 Und auch nicht zwischen den fliegenden roten Wolken im Sonnenuntergang
飞霞与璎珞 Und meiner Perlenhalskette
我分不清楚 Ich kann nicht klar zwischen dem Glanz des Mondes
明月的光华与神的微笑 Und dem Lächeln der Götter unterscheiden
歌声使我想起 Die Lieder erinnern mich
那微笑托起的月轮 An das Lächeln, das der Vollmond hochhebt
宁静的深处 In der friedlichen Tiefe
永恒的东西就在那里 Liegen die Dinge der Ewigkeit
给你迷醉心怀的智慧 Sie geben dir die Weisheit, die dein Herz verzaubert
——人与万物的默契 --Das stillschweigende Einverständnis zwischen Mensch und Kreatur
我与神的默契! Das stillschweigende Einverständnis zwischen mir und den Göttern!
我与人的默契! Das stillschweigende Einverständnis zwischen mir und den Menschen!